DIEF | Digitalni repozitorij Instituta za etnologiju i folkloristiku
Početna
Probrano po:
Kalapoš, Sanja
Prikazano 1-50 od 117 zapisa
Faseta
Lista
Mreža
Po stranici: 50
10
25
50
100
Glavni metapodatak (A->Z)
Glavni metapodatak (A->Z)
Glavni metapodatak (Z->A)
30. međunarodna smotra folklora u Zagrebu 1996. (Tekstovi o dijelovima svadbenih običaja izvedenih na smotri.)
Identitet, jezik i glazba: Konstrukcija regionalnog identiteta u Istri. Razgovor s kazivačicom Marijom (pseudonim). Pazin, 07.1998.
Identitet, jezik i glazba: Konstrukcija regionalnog identiteta u Istri. Razgovor s kazivačem Vihorom (pseudonim). Pazin, 18.07.1998.(II dio)
Identitet, jezik i glazba: Konstrukcija regionalnog identiteta u Istri. Razgovor s kazivačem Ivanom (pseudonim). Lupoglav, 17.07.1998.
Identitet, jezik i glazba: Konstrukcija regionalnog identiteta u Istri. Razgovor s kazivačem Vihorom (pseudonim). Pazin, 18.07.1998.(I dio)
Identitet, jezik i glazba: Konstrukcija regionalnog identiteta u Istri. Razgovor s kazivačicom Rinom (pseudonim). Žminj, 07.1998.
Identitet, jezik i glazba: Konstrukcija regionalnog identiteta u Istri. Razgovor s kazivačem Nikom (pseudonim). Pazin, 18.07.1998.
Prognaničke priče. Iskaz iz Karlovca. Zagreb 1992.
Prognaničke priče. Mira iz Osijeka, u Zagrebu - veljača 1992.
"Folk Art - Coke Art: Die Form als Kunst oder die Kunst der Form" (oblik kao umjetnost ili umjetnost oblika). Tekst uz fotografije s izložbe, Beč 19.2. - 15.3. 1998.
Identitet, jezik i glazba: Konstrukcija regionalnog identiteta u Istri. A) grupni razgovor, Pazin, 07. 1998. Kazivačice: Zora, Jelka, Heni (pseudonimi) II dio B) razgovor s kazivačicom Izabelom(pseudonim), srpanj 1998, Žminj
Identitet, jezik i glazba: Konstrukcija regionalnog identiteta u Istri.A) Razgovor s kazivačicom Irom (pseudonim). Pazin, 07.1998. B) Grupni razgovor, Pazin, 07. 1998. Kazivačice: Zora, Jelka, Heni (pseudonimi) - I dio
Identitet, jezik i glazba: Konstrukcija regionalnog identiteta u Istri. A) razgovor s kazivačicom Viktorijom (pseudonim). Pazin, 07. 1998.
Identitet, jezik i glazba: Konstrukcija regionalnog identiteta u Istri. Transkripcije razgovora s kazivačima.
Poklade. Dubrovački karnevo: Skupina maskirane djece.
Poklade. Dubrovački karnevo: Bijele maškare iz Putnikovića.
Poklade. Dubrovački karnevo: Bijele maškare iz Putnikovića.
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske
Poklade. Dubrovački karnevo: Brod s posadom
Poklade. Dubrovački karnevo: Brod s posadom
Poklade. Dubrovački karnevo: Brod s posadom
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske
Poklade. Dubrovački karnevo: Bijele maškare iz Putnikovića
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske iz Metkovića.
Poklade. Dubrovački karnevo: Povorka. Brod s posadom, Bijele maškare iz Putnikovića.
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske
Poklade. Dubrovački karnevo: Maske
Putniković, zaselak Vukotići
Putniković, zaselak Vukotići
Putniković, zaselak Vukotići
Putniković, zaselak Vukotići
Putniković, zaselak Vukotići
Putniković, zaselak Vukotići
Putniković, crkva svete Ane. Po toj crkvi je dobilo ime poznato bijelo vino.
Putniković, crkva svete Ane. Po toj crkvi je dobilo ime poznato bijelo vino.
Matko Župa u svojoj kući.
Ivan Lozica i Matko Župa u kući Matka Župe.
Kuća Matka Župe, tajni izlaz na Geto, zbirka alkohola.
Kuća Matka Župe, tajni izlaz na Geto, zbirka alkohola.
Franjevačko groblje iznad Orebića, mauzolej kapetanske obitelji.
Franjevačko groblje i crkva iznad Orebića.
Franjevačko groblje iznad Orebića, mauzolej kapetanske obitelji.
Franjevačko groblje iznad Orebića, grob kapetanske obitelji sa sidrom ukomponiranim u križ.