Institut za etnologiju i folkloristiku - Zagreb
Fonoteka
Prikupljanje građe za CD Hrvatska - Lanišće, Buje
broj koluta snimili popisnu listu izradila
Naila Ceribašić Mojca Piškor
3101 Joško Ćaleta
Vito Gospodnetić
red. podatak o snimku pjevač, kazivač vrijeme i mjesto napomena
br. snimanja
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ženska vokalna skupina "lanišće"
Lanišće,
zgrada općine Lanišće
5. veljače, 2000.
1. Razgovor
01:40 - predstavljanje pjevačica
Irena Šverko r. Medica (Podgače, 1963.), prvi glas
Mirjana Vratović (Podgače, 1964.), prvi glas
Branka Grbac (Lanišće, 1965.), počimalja (prvi glas)
Anita Buždon (Lanišće, 1967.), drugi glas
Anita Cesar r. Grbac (Pula, 1963.), drugi glas
- o vokalnoj skupini
- pjevaju zajedno od osnovne škole (od 1976.), počele na inicijativu
učiteljice glazbenog Mladenke Cotić-Šverko koja je porijeklom iz Lanišća
- učila ih je Anđela Poropa iz Lanišća
- sedamdesetih godina te 1994. sudjelovale na MSF u Zagrebu
- neko vrijeme nisu pjevale zbog školovanja izvan Lanišća
- repertoar koji nisu naučile od Anđele Poropa, naučile su sa kaseta koje su dobile od Renata Pernića s Radio Pule
- nastupaju na regionalnim smotrama u Istri
- u sredini u kojoj žive neki ljudi gledaju s podsmjehom na njih, zbog toga što su oženjene, a putuju po Istri i pjevaju
- Anđela Poropa znala je pjevati i prvi i drugi glas te ih je "uštimavala"
- napjeve su pojednostavnile
- stare žene su bugarile (način pjevanja na Ćićariji); njihov način pjevanja je bio više "otegnut"
- one su te pjesme pojednostavnile tako da su ubrzale, jer im je tako lakše pjevati i razumljiviji je tekst
- misle da je na taj njihov način pjevanja utjecala glazba koja se emitira medijima
- svoj stil pjevanja uvjetno bi nazvale "modernim bugarenjem"
- pokušale su uvesti u pjevanje nekoliko novih djevojaka, ali su one ubrzo odustale
- stariji muškarci su znali bugariti, ali nikada javno
- općina Lanišće poznata je po dobrim pjevačima
- o pjevanju u crkvi
- svi počinju pjevati u crkvi, i muškarci i žene
- tri puta godišnje pjeva se misa po starinski
- o istarskoj ljestvici
- posebna je, i mora se rasti s njom, da bi se moglo pjevati; mora "ući u uho"
- o podjeli glasova
- počimalja kojoj se pridružuju prvi i drugi glas
- u ovoj skupini 3 prva glasa i 2 druga
- o pjevačkim skupinama u drugim mjestima općine
- prije dvadesetak godina poznate su grupe iz Brgudca, Podgača, Prapoča, Bresta i Lanišća
- mjesta se razlikuju po dijalektu - neka su čakavska, a neka kajkavska (utjecaj Slovenije ?)
- oni koji govore kajkavskim dijalektom u pravilu imaju vokalne skupine (iznimka je Brgudac, gdje se govori čakavskim dijalektom)
- o broju pjevačica u grupi
- prije uglavnom manje skupine, od 3, 4, najviše 5 pjevačica
2. Pjesma Branka Grbac (Lanišće, 1965.), počimalja
13:48 Što si zvizdo za gore delajla(j)
Što si zvizdo za gore delajla(j)
Joj, što si zvizdo, što si zvizdo za gore delajla(j)
Oj, mladost moja(j).
Gledala san čuda velikojga(j)
Joj, gledala san, gledala sam čuda velikojga(j)
Oj, mladost moja(j).
Kad i sestra brata sprodajajla(j)
Joj, kad i sestra, kad i sestra brata sprodajajla(j)
Oj, mladost moja(j).
Prodala ga za dva lakta platna(j)
Joj, prodala ga, prodala ga za dva lakta platna(j)
Oj, mladost moja(j).
3. Pjesma Branka Grbac (Lanišće, 1965.), počimalja
18:28 Što si zvizdo za gore delajla(j)
- ponovljena snimka
- tekst kao broj 3
4. Pjesma Branka Grbac (Lanišće, 1965.), počimalja
24:20 Navrh gore jedno drivce visoko
26:21 Navrh gore jedno drivce visoko, visoko
Navrh gore jedno drivce visoko(j).
Pod njimi je posteljica jod stakla, jod stakla
Pod njimi je posteljica jod stakla(j).
Na njoj spava moje milo drajnajgo, drajnajgo
Na njoj spava moje milo drajnajgo(j).
Zbudil bin je ma ne moren jod mila, jod mila
Zbudil bin je ma ne moren jod mila(j).
5. Razgovor
26:24 - neke pjesme koje pjevaju bile s duže (s više kitica), ali su ih one skratile za potrebe nastupa
- kad su starije žene bugarile, nije se nikad razaznavalo kada točno počimalja počinje pjevati, jer se počimalo vrlo tiho
- one su sada to promijenile
- pjevanje uz običaje
- pretpostavljaju da se isključivo bugarilo, no danas se pjevaju druge pjesme
- kraće su ljudi na polju, prije kad su ljudi odmarali od posla u polju onda su i zapjevali, no danas više ne
- običaj kolendavanja
- koledvaju uglavnom muški, bugare "Bog se rodi", ali iako pjesma ima više kitica otpjevaju samo prvu
- ponekad znaju stati na mjestu u selu gdje ih se može dobro čuti, pa zapjevaju cijelu pjesmu, ali to je vrlo rijetko
- pjesma U se vrime godišta
- pjevačice kažu da pjevaju tu pjesmu "vjerojatno kao i svi drugi"
6. Pjesma Branka Grbac (Lanišće, 1965.), počimalja
31:18 U se vrime godišta
31:52 U se vrime godišta mir se svijetu navješta
porođenje djetića od djevice Marije.
7. Razgovor
31:52 - glazba u vrijeme poklada
- svira se na harmonici, polka, valcer (utjecaj Slovenije)
- pjevaju se razne pjesme, većinom dvoglasno, a ako pjevaju i muškarci onda i u više glasova
- što pjevaju kad se nađu
- bugare, ali pjevaju i druge pjesme
8. Pjesma Branka Grbac (Lanišće, 1965.), počimalja
34:48 Zabučale gore
36:00 Zabučale gore, zašumeli lesi
oj, mladosti moja, kam si šla oj de si,
oj, mladosti moja, kam si šla oj de si.
- slovenska pjesma
- nije bugarenje
9. Pjesma Branka Grbac (Lanišće, 1965.), počimalja
37:30 Divojka je rublje prala
38:42 Divojka je rublje prala
rublje joj se bijeli.
Mlado momče konja jaše
pa(j) se na nju smije.
Peri, peri, djevojčice
Bog daj bila moja.
Z mlikon bi se jumivala
da(j) bim lepša bila.
10. Pjesma Branka Grbac (Lanišće, 1965.), počimalja
40:37 Divojka je rublje prala
42:30 - isti napjev kao 9., ali više kitica
Divojka je rublje prala
rublje joj se bijeli.
Mlado momče konja jaše
pa(j) se na nju smije.
Peri, peri, djevojčice
Bog daj bila moja.
Da bin znala i po čemu
ja(j) bin tvoja bila.
Z mlikon bi se jumivala
da(j) bim lepša bila.
Čizmice bin potkivala
da(j) bin višja bila.
11. Pjesma Branka Grbac (Lanišće, 1965.), počimalja
43:23 Sunce sije med dvima gorama
46:16 Sunce sije, drajgoj, sunce sije, drajgoj,
sunce sije, drajgoj, med dvima gorama(j).
Junak sjedi, drajgoj, junak sjedi, drajgoj,
junak sjedi, drajgoj, med dvima ljubama(j).
Perva mu je, drajgoj, perva mu je, drajgoj,
Perva mu je, drajgoj, na ruki zaspala(j).
A ta druga, drajgoj, a ta druga, drajgoj,
a ta druga, drajgoj, š njim se razgovara(j).
Juzmi mene, drajgoj, juzmi mene, drajgoj,
juzmi mene, drajgoj, ki nisam zaspala(j).
Neću te ja, drajgoj, neću te ja, drajgoj,
neću te ja, drajgoj, ponudna divojko(j).
Ponudnice, drajgoj, ponudnice, drajgoj,
ponudnice, drajgoj, sve su prokletnice(j).
12. Pjesma Branka Grbac (Lanišće, 1965.), počimalja
51:26 Gora se sa gorom razgovara
Gora se sa gorom razgovara
Joj, gora se sa, gora se sa gorom razgovara(j)
Kako si mi...
- prekinuto zbog preniske intonacije
13. Pjesma Irena Šverko r. Medica (Podgače, 1963.),
52:30 Gora se sa gorom razgovara počimalja
54:26 Gora se sa gorom razgovara joj, gora se sa,
gora se sa gorom razgovara(j).
Kako si mi, goro, zimovala, joj, kako si mi,
kako si mi goro zimoval(j).
Bura mi je zibarinka bila, joj, bura mi je,
bura mi je zibarinka bila(j).
Zibala me jod gore do mora, joj, zibala me
zibala me jod gore do mora(j).
14. Pjesma
55:42 Cviće moje ja bi tebe brala
57.26 Cviće moje, ja bin tebe brala,
cviće, cviće moje, ja bin tebe brala.
Ali ne znam kome bin te dala,
ali, ali ne znam kome bin te dala.
Dala bin te mladome mornaru,
dala, dala bin te mladome mornaru.
Koji plovi po plavom Jadranu,
koji, koji plovi po plavom Jadranu.
15. Razgovor
- o samačkom pjevanju
- nije postojalo, uvijek najmanje dvije osobe
- o glazbi koju vole slušati na radiju
- o ča-valu - Gustafi, Livio Morosin, Šajeta, Tamara Obrovac...
- o iskustvima vezanim uz neformalni dio Međunarodne smotre folklora u Zagrebu
- o programu Radio Pule vezanom uz istarsku glazbu, emisije Renata Pernića
- o ženama sviračicama
- ne postoje
- o instrumentima - cindra, mih, vidalice
- nema roženica
- o učiteljici koja ih je potaknula da pjevaju - Mladenka Cotić-Šverko
- o načinu na koji ih je podučavala Anđela Poropa
Gunjci iz Lovrečice Škamnice (općina Umag)
u kući Antona Zakinje,
5. veljače, 2000.
1. Razgovor
1:05:14 - Antun Zakinja najavljuje repertoar koji će izvoditi
- uglavnom stariji plesni repertoar
- načini rekonstrukcije starije prakse
- razgovor sa starijim ljudima
- neki od podataka pronađeni u arhivima i muzejima u Kopru i Trstu
- knjiga Claudio Mogliani - Canti dei populo triestino (?)
- zapisi Roberta Stareca, Renata Pernića
- stari plesovi koje su rekonstruirali (ima ih 5, ali ovom prilikom spominje samo jedan)
- pic polka,
- o gunjcima iz mjesta Fiorini, Triu Kras
- mlađi svirači obrađuju uglavnom slovenske pjesme - jednostavnije su
- o festivalu u Roču
- 1999. jubilarni deseti festival
- naziv sastava - gunjci,
- stari ljudi su taj sastav zvali i zigozajni zbog cik-cak (zig-zag) pokreta gudalom prilikom sviranja
- predstavljanje svirača
Valter Veronese (1981.), dvostruni bas
Branislav Stambolija (1982.), klarinet
Anton (Nino) Zakinja (1949.), triestina
red. podatak o snimku pjevač, kazivač vrijeme i mjesto napomena
- na početku nisu imali bajs, pa su umjesto njega imali puhački bas
- upotrebljava termine "etno" i "folklorna" glazba
- etno - staro, izvorno, karakteristično za taj lokalitet
- folklor - umjetna tvorevina, koreografirano, nije jednostavno kao što je to prije bilo, već je interpretirano
2. Svirka
1:18:42Polka fiorinesa
1:20:44 - naziv dolazi od mjesta Fiorini, otkud su bili gunci koji su ju prvi (?) svirali
3. Svirka
1:22:20Šete-paši
1:24:08 - sviraju ga onako kako se u njihovom kraju izvodio (plesao)
4. Razgovor s Antonom Zakinjom
1:24:10 - o mogućim kombinacijama instrumenata u gunjcima
- violina, čak i sopela
- namjeravaju uključiti sopelu u svoj sastav
- o instrumentima
- sopile, nisu postojale
- mih neko kratko vrijeme
- vidalice da; šurle ne
- najčešći instrumenti - violine, bajsi, drveni klarineti, mih
- od 1900. dolaze harmonike
- jedan od Plonerovih sinova oženio je ženu iz tog kraja
- pridonjelo popularnosti harmonike
- danas nema violinista - svira samo Otavio Štokovac
- dijelom i zbog toga što treba više vremena da se nauči svirati
5. Svirka
1:28:42Mafrina
1:30:31
6. Razgovor
1:30:31 - o prigodama za ples i svirku
- svatovi
- dani svetaca zaštitnika - fiera je lokalni naziv
- svirači koji su svirali su bili plaćeni, ali od toga se nije moglo živjeti
- nedjeljom nakon mise neformalna okupljanja, pjevanje i svirka
- žene kao sviračice u guncima
- nisu postojale, zato jer su bile zauzete kućnim poslovima
- o pjesmama koje se pjevaju uz pratnju gunca
- najstarija na koju je naišao u literaturi - Marietta sulla finestra
- notirana 1827. godine -
7. Pjesma uz harmoniku Anton Zakinja (1949.)
1:37:43Marietta sulla finestra pjeva i prati se na harmonici
1:39:54 - harmonika je is Castel Filarda
- napravljena i kupljena 1972. godine
- harmonika in F
Marietta sulla finestra
la si sentiva male
mene la in ospedale
che la si guarira
mene la in ospedale
che la si guarira.
In ospedale Marietta
papa la va trovare
Marietta come vale?
Papa la mi va mal,
red. podatak o snimku pjevač, kazivač vrijeme i mjesto napomena
br. snimanja
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ Marietta come vale?
Papa la mi va mal.
Mandate chiamare lo sposo
che prima di morire
che prima di morire
vorrei parlare con lui,
che prima di morire
vorrei parlare con lui.
Lo sposo e arrivato
si messo a fianco a letto
col bianco faccoleto
siam esso sospirar,
col bianco faccoleto
siam esso sospirar.
Sospira, sospir', amor mio
hora te abandono
vado nell altro mondo
la su ti aspetero,
vado nell altro mondo
la su ti aspetero.
8. Pjesma uz harmoniku Anton Zakinja (1949.),
1:43:18Tutte le belle vedo pjeva i prati se na harmonici
1:44:33 Tutte le belle vedo
non vedo mai la mia
sei vado in osteria
e la mi vien trova,
sei vado in osteria
e la mi vien trova.
E la mi vien trovare
e la me paga un quarto
e mi ge pago un altro
per far ge la vede,
e mi ge pago un altro
per far ge la vede.
O cara mia fargnocula
stasera non signocola
stasera non signocola
niente di quela far,
stasera non signocola
niente di quela far.
9. Pjesma uz harmoniku Anton Zakinja (1949.)
1:47:23Se son palida di sera pjeva i prati se na harmonici
Se son palida di sera
e l' amor che mi tormenta
quando poi sero contenta
miei colori ritornera,
Caro amor fas...
ritorniamo i nostri amori
tutta colpa siamo soli
che si abbiamo abandonar
Cara mama con patite
se qual....
*** treba transkribirati tekst do kraja i provjeriti tekstove prethodnih pjesama
10. Razgovor
- o ča-valu - Morosin i Marušić, Gustafi, Šajeta
- mladi (Veronese i Stambolija) neformalno izvode repertoar ča-vala
- o pokladama - povorke, spaljivanje pusta, svirka i pjevanje u povorkama
red. podatak o snimku pjevač, kazivač vrijeme i mjesto napomena
br. snimanja
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ - o limenoj glazbi u Lovrečici
- Veronese i Stambolija sviraju u njoj
- svaka obitelj ima bar jednog člana koji svira u limenoj glazbi
11. Svirka (gunjci) Valter Veronese (1981.), dvostruni bas
1:54:36Sotiš Branislav Stambolija (1982.), klarinet
1:56:03 - stari su ga zvali cotić Antun Zakinja (1949.), triestina
- ples u parovima
- nakon svirke Zakinja opisuje ples
12. Svirka (gunjci)
1:58:20Pic polka
2:00:11 - sviraju kao što je limena glazba u Bujama svirala 1952. godine
(rekonstruirano iz nota)
- Zakinja opisuje ples
13. Svirka (gunjci)
2:01:13Valcer
*** nije snimljeno do kraja zbog nedostatka vrpce
NASTAVAK NA MGTF. 3102