Institut za etnologiju i folkloristiku, Zagreb
FONOTEKA
____________________________________________________________________________
BROJ KASETE: SNIMILE: RKP ZBIRKA: Digital recorder,
2554 R.Bonifačić i U.Hemetek presnimljeno na kasete
____________________________________________________________________________
RED. 2 PODATAK O SNIMKU VRIJEME I MJESTO
BROJ SNIMANJA__________
MJENOVO: USMENA TRADICIJA STARIJE GENERACIJE PJEVAČA 1993/2
(originalne snimke pohranjene u Institutu für Volksmusikforschung der Hochschule für Musik und darstellende Kunst - Wien)
MJENOVO (GRADIŠĆE), 1.11.1993.
Pjevale: Maria Fleischacker (Marica) rođ. Prikosović (1926); Matilda Červiček r. Prikosović; Tereza Domnanović r. Weidinger (1923), Johanka Prikosović r. Kuzmić (1926), Marga Bucolić r. Weidinger (1927), Tereza Nemeth r. Magyar (1927); Johanka Prikosović (cca 1935)
Pjesme su pjevane bez instr. pratnje, pretežno 2-glasno
1. Komentari o pjesmi i dvjema načinima izvedbe
"Novo leto, draga braća, opet smo doživili"
2. Pjesme za fašnik - mesopust
Spomente se današnjega svetoga biškupa - 1glasno, smiju se kod refrena
pričaju kako su u školi htjele drđati fašnik; spominju "Nosi su neg nosi"
3. Imal sam ja milu imenom Rezu (nosi su neg nosi - refren), isto, izgleda, pjevala
za fašnik
3a. ponovno počinju
4. Oj Hervati - željele su pjevati "jugoslavensku"
dijelom dvoglasno (refren), ne znaju da je to melodija bila jugosl himne, to su
ih njihovi očevi naučili
5. Va Gradišću na Hervati - 2glasno, dosta sigurno, u počž 3glasno
o prilikama kad se pjevala
6. Kotlokrpo, odakle si - 1gl i 2gl pjevaju, školska
objašnjavaju značenje pjesme (Slovaci koji su u Gradišće dolazili raditi kao
kotlokrpe);
7. Sve su babe poludile - 2glasno, sigurno i dugo pjevaju, prekid i nastavak
diskusija o zadnjem stihu; Ursula: njemačka melodija; vezano uz teatu i djake
(G. studenti iz Beča) koji su igrali Ćačinovićevu igru;
8. ... s košaricom, aši se pred polnuoćicom - Ne boj se ti, ružin klinčac
počele polupjevajući, nisdu sigurne u nekim djelovima; školska pjesma
9. Pozdravljen budi, Hrvat - polupjevaju 1 kiticu. Jakov komentira
10. Hrvati smo mi, braci, - pretežno 1gl, 2gi glas se tiho čuje
Jakov detaljnije tumači o pjesmi "Pozdravljen budi, Hrvat" - himna Gradišćanskih Hrvata u Slovačkoj
11. Spravite se s'i dičaki - nesigurno pjevaju; školska
12. Hajdmo na Štajere - 2gl, dosta sigurno.
13. Gduo na puolju i u gori lipe ruožice stvori - 2gl, dosta sigurno; austr. utjecaj
14. /:Ako idem:/ Kiszeg Šopruon - 2glasno, 2gi glas malo nesiguran, dio presnimlj.
B STRANA
14a /Ako idem:/ - ponovno presnimljeno
15. Savjetujemo im da se ponovno vrate na crkvene; pitamo o korizmenim, procesijama; dijelom kazuju o procesijama na Cvjetnu nedilju
16. Staše mati jako tužna - 2glasno i 2glasno; "jako, jako stara jačka",
čini se da ima u molitveniku
17. Hvaljen budi, gospodin - 2glasno, "pred olatrskoga sakramenta se jačila, jako stara"
18. Polak svijete, Buože, Buože - 2glasno; mjenjaju tonalitet na više
pjesma za umrlog vojnika
19. Sunce jur zahaja - 2glasno, sigurno, iz rkp. pjesmarice, vojnička
20. Došlo mi je pismo z črnimi pečati - krivo počele (u duru), kasnije sigurno pjevaju; ruski utjecaj; vojnička.
21. Kad ja idem va rusko na granicu - vrlo lijepo i sigurno pjevaju; 2glasno
vojnička.
22. Zapisali su me // idem na bojišće - vrlo lijepo i sigurno pjevaju; 2glasno
napamet, vojnička.
23. /:Projti ću:/ va tu tuju zemlju ; 2glasno, dosta sigurno, vojnička, teksta se
dijelom dalje sjećaju
24. Nijećeš ti vidjeti nikad nijednu nuoć mjene - 2glasno, vojnička.