Institut za etnologiju i folkloristiku - Zagreb
F O N O T E K A
_________________________________________________________________
BROJ VRPCE: ISTRAžIVALI: Ruža Bonifačić i Michael Weber SONY digitalni 2471 SNIMIO: Michael Weber (Institut für kasetofon i DAT kasete*
Musikwissenschaft, Universität Wien) presnimljeno na Uher, 19
____________________________________________________________________________
FOLKLORNA GLAZBA OTOKA CRESA Grad Cres, 6.12.1992.
(nastavak s vrpce br. 2470)
željko Damjanjević (djedovi imaju nadimke Dumjanić i Vialon; Lošinj 1964; roditelji iz Pernata, od 1966. žive u gradu Cresu.
svirač "miha"
povremeno se u razgovoru pridružuje Fulvio Perović, željkov prijatelj i sudjed
1. O "pustu" po Cresu, još se održava u Valunu, po selima ne više
2. O "piru", na kojima je svirao (na Krku u Malinskoj, Rijeci, Cresani 018 su se ženili
3. Koji su se još instrumenti po Cresu svirali (mih, dvojice, usna harmonika)
4. Što svira na mih (on plesove, a stariji svirači znaju i pratiti pjesme)
glavni plesovi: Polka, Z mesta i Po staru (Polka po staru, - kad se mladu čeka na putu prije ženidbe; opisivanje razlika u plesovima; prije su Rašpu svirali, nitko ne zna od mlađih
5. O "tarankanju" ("to kad se pjeva za mihom"); može sam svirač svirati i 057 "tarankati" a može i netko pored njega; željko nema sluha za pjevanje (po njegovom !!!), nije nikad probao
6. Napuhavanje miha, priprema za svirku, uštimavanje
7a. Za zvat mladu željko svira u mih 081 7b Po staru direktno nadovezuje na prethodno 098
7c Z mesta također dalje nadovezuje (brži tempo) 127
7d Polka (polakši tempo) " 134-154
tumačenje dijelova; sviranja u cjelini; o "notama" koje je naučio, miješano (neke od svirača Tona, druge od Damjana); sjedi kada svira; čemu služi lupanje nogama ("to je kao takt"), uvijek se s obje noge lupa
8. O svirci Za zvat mladu (može se i pjevati, ali sada se pretežno svira) Fulvio
Za zvat mladu željko svira 202-238
tumačenje prilike oko svirke (doziva se mladu, znalo se čekati po par sati da izađe, improvizirala se ista ova melodija); o rasporedu rupica na "surlama" (drugačiji raspored - razlikuje se sjeverni i srednji dio Cresa, jedan više sličan rasporedu rupica u Istri); Za zvat mladu se ne lupa nogama (jer je polakše)
9. O Po staru i različitim "notama", dođe samo po sebi njihovo kombiniranje tumače željko i Fulvio
Po staru željko svira 282-317
tumačenje svirke (pretežno variranje iste melodije; pjesma koju željko varira
je od Tona Mlacovića, on često pjeva uz svirku)
10. Z mesta svirka 340-356
dosta kratko se svira jer se ljudi dosta umore (ovo je "gusto", drugo je "rijeđe", na početku je ono "retko-retko")
11. Polka - tumačenje (ista nota kao Po staru jedino je "malo rjeđa") 374
drugačije kad se uz to igra
12. Kada je svirao zadnji put - u Rijeci za "pir", za "pust" prije dve godine u Valunu)
jedini svirač u Valunu - Nazareno Kamalić; sada ne sudjeluje u Cresu na
pust; "mih" bio više vezan za sela no za grad
13. O talijanskom jeziku (željko razumije ali manje, govori hrvatski; sela bila manje vezana za talijanski); ne zna pjevati, nije u društvu pjevao talijanske pjesme
14. "Nono" i "nona" su kod njega pjevali "po staru"
15. Polka željko svira 457
(snimljen prvi dio, ponovno presnimljeno na slijedeću vrpcu br. 2472)
* Originalne snimke pohranjene su u Phonogrammarchivu u Beču.
Popisnu listu izradila: R. Bonifačić